Hrvatski radio Vukovar  107,2 / 104,1 / 95,4 FM | Kontakt Prodaja
Close

Nesvakidašnji putujući čitateljski klub „ Posudite od prevoditelja” stiže u Gradsku knjižnicu Vukovar

Mix zonaAutor: Kristina Augustinov
Nesvakidašnji putujući čitateljski klub „ Posudite od prevoditelja” stiže u Gradsku knjižnicu Vukovar
foto: GKV
HRV-Tko-rano-rani?

Gradska knjižnica Vukovar u ponedjeljak 8. lipnja s početkom u 18 sati ugostiti će putujući čitateljski klub Društva hrvatskih književnih prevodilaca pod nazivom „ Posudite od prevodilaca” . Riječ je o projektu koji se nakon uspješnih gostovanja diljem Hrvatske, održava i u Vukovaru donoseći zanimljive književne preporuke.

- U Vukovar dolaze dvije kolegice prevoditeljice. Dolazi Ana Nemec, prevoditeljica s njemačkog i engleskog jezika, koja će predstaviti politički putopis „Izvanredno stanje“ Navida Kermanija, jednog njemačkog pisca, i prevoditeljica Tatjana Radmilo koja će predstavit knjigu „Simon“, što je prijevod armenske autorice Narine Abgaryan - rekla je Romana Perećinec, voditeljica projekta.

Projekt koji je pokrenut prošle godine gostuje diljem Hrvatske

- Budući da je projekt prošle godine bio jako dobro prihvaćen od knjižnica i od kolega koji su gostovali u 10 gradova, ove godine smo ga odlučili proširiti tada da sada imamo 14 gostovanja od sjevera do juga i od istoka do zapada. Već smo odradili dva gostovanja, u Ogulinu i Opatiji. Do kraja prve polovice godine čekaju nas gostovanja u Slatini, Virovitici, Labinu i Pazinu, očekuju nas još Ozalj, Koprivnica, Mali Lošinj, Beli Manastir, Split i Zadar- rekla je Perećinec.

Posjetitelji imaju priliku zaviriti iza kulisa rada prevodilaca

Projekt ima za cilj predstaviti rad književnih prevodilaca, ali i publici koja dolazi u knjižnice preporučiti knjige.

- Ovo predavanje je zamišljeno kao preporuka čitateljima nekih omiljenih prijevoda kolega i kolegica koji gostuju, uz to publika može čuti neke tajne zanata koje se kriju iza knjige kao gotovog proizvoda koji imaju čitatelji u rukama. Posjetitelji će saznati koliko prevoditelji moraju istraživati da bi prijevod bio što uspješniji i vjerodostojniji, do toga koje institucije, osobe ili stručnjake moramo kontaktirati kako bi prijevod bio što bolji, pa sve do samog poznavanja hrvatskog jezika - dodala je Perećinec.

„ Posudite od prevodilaca” jedan je od načina kako publici približiti knjižnicu i knjige

- Gradske kao i narodne knjižnice vrlo su često partneri u našim programima razvoja publike u kojima predstavljamo svoj rad. Ponekad imamo znanstvena ili stručna događanja no knjižnica je uvijek partner kada su programi za razvoj publike u pitanju. Ovo je još jedan način kako približiti i otkriti svoj rad publici - zaključila je Perećinec.


 

Podijeli članak:

Povezani članci

Najčitanije

Prethodno Sljedeći

Najnovije

Prethodno Sljedeći
Copyright 2026 by Hrvatski radio Vukovar | Powered by eNewsCMS | X-media - izrada web stranica i portala
Povrtak na vrh